english urdu dictionary,
the success of the 4th edition of INTEKHAB-O-LUGHAT,
which was compiled by
late Mr. Sultan Nathani and published soon after
his demise in 1992, we had come
out with the 5th edition of the book, which contained
only the LUGHAT (Dictionary) part.
the demand to include INTEKHAB (Urdu-Hindi verses)
was pouring in from
many Urdu enthusiasts. We had therefore in the
6th edition decided to include these
verses once again. This is the 7th edition. The
subjects in INTEKHAB are varied and
we hope it will receive the same response as our
the expansion of TV media in the Asian sub-continent,
especially in India and
Middle Eastern countries and Indian programes
being televised in the U.K. and Europe,
the understanding of Urdu language has become
a necessity to enjoy ghazals, film
lyrics, TV serial and stage performances.
book is published by NATHANI TRUST which was founded
in 1968 with the basic
object of providing educational scholarships and
awards to the needy students without
any bar on caste or creed.
of the aims of the Trust has been primarily to
work for national integration and break
the barrier between different languages. With
this aim in mind the Trust is bringing out
English-Urdu dictionaries, which have helped in
popularising and understanding of the
Urdu language for ghazal lovers.
proceeds from the sale of this book will go towards
further assisting the needy
students from the lower income group.
Trust, September, 2003
the run-away success of earlier editions and to
meet the unprecedented demand for
the book, it has been felt necessary to come out
with the 7th edition. The main purpose
of this series of URDU FOR PLEASURE is for popularising
spoken Urdu, which has a
charismatic effect and a grace of its own.
to Independence, maximum number of journals and
newspapers published in India
were in Urdu language. After the partition of
India, Urdu has suffered a setback in India
due to continuous misgivings that it is the language
of Muslims. Urdu continues to be
one of the officially recognised languages of
The main hurdle with Urdu is that it is written
in Persian script. Today, Persian script is
definitely a foreign script for Indians and a
divisive element in the way of national
During the 15th century Persian was the script
of Moghul Royalty. There is
difference between Urdu and Hindi as they are
dramatically similar. As a matter of
fact, Muslims must demand that Urdu must be taught
in Hindi script in their own interest
as well as in the country's interest.
does not belong to any region or to any religion.
It got developed by the natives
Brij Bhasha coming continuously in contact with
Moghul army's camps during
their rule. The word Urdu means 'Army Camp'. This
contact and communication between
the natives of Northern India and Moghul soldiers
developed into the Urdu language. It is
developed by any Pundits or Molvis. It is a people's
language born in Delhi and purely
an Indian language. No less a person than India's
renowned journalist Khushwant Singh
has said that Urdu is a Kohinoor among Indian
languages. Today, it is the soul of the
Indian film industry and the basic language for
ghazals, film lyrics and stage
Well-known poet Josh Malihabadi had expressed
his opinion that in India, Urdu must
adopt Hindi script in the interest of Urdu language,
Urdu literature and in national interest.
Also, well-known poet Firaq Gorakhpuri and film-script
writer Masoon Rahi Raza had
publicly advocated that Urdu must be written in
Hindi script in India. Hindi script would be
the unification of two languages and spoken Urdu
will remain pure and chase as it is
spoken now. The unification would require a minor
change of adding z in Hindi alphabet.
withstanding, a noticeable decline in the percentage
of Urdu knowing people, there is
little decline in the popularity of Urdu ghazals.
In recent years, there has been remarkable
increase in the interest in ghazals as can be
evidenced by the rise of numerous ghazal
singers at cultural gatherings, private parties,
television shows and records and audio
cassettes being marketed.
visit to a ghazal concert will prove how some
ghazal enthusiasts eagerly jot down the
words in their own language so as to refer to
them at home to be able to understand the
full meaning of the verse. To such ghazal enthusiasts,
this book will be a boon.
the permission of Janab Kaifi Azami, we have reproduced
the Foreword, which was
written by him for our 4th edition. In this, he
has also expressed his opinion for change of
Persian script to the need of present time.
Trust, September, 2003
book has brought the light of friendship and love
in the hearts of people speaking
different languages. This book has become invaluable."
book has indeed opened the door to a richer understanding
of the many
splendoured elegance of Urdu language for the
pleasure of Ghazal lovers who relish and
enjoy the sweet temper and fascinating lyricism
of Urdu poetry but do not fully
understand the finer nuances and meaning in depth."
will now have a reference book to be able to understand
the delicate beauty
and meaning of the romantic couplets, thereby
increasing the pleasure of Ghazals."
is a great service to Urdu and Urdu lovers. The
popularity of Urdu poetry needs this
type of contribution."
must compliment and congratulate on this massive
effort of compiling difficult Urdu
words and making it easy for people who have great
love for this language but are unable
to read or write this
is the most musical of all languages in the world.
It is India's most priceless
heritage, more valuable than the Koh-i-noor and
the Taj Mahal. We must not let it die out.
This dictionary will go a long way in restoring
it to health."
Maqaam aur bhi hai danish aazmaa lekin Taasme hasti faani ! tera jawab nahin
english urdu dictionary,
Site promoted by promotionfactory.com